原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表 ) F' B6 {; @5 `. V3 z
* |1 V; \( o/ \
那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C.
0 ~6 W' U" Q U
; ?& y/ Q% s2 J5 I2 S! A" }7 A+ r幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...4 O( ^1 y' ?% [. V/ _% @& @/ }
e" S$ h2 P0 {6 W7 c; B& {6 EMILITARY POLICE R.O.C
* n) d3 J4 @" Q9 v( ]( {/ y7 b& r* _8 F7 M0 l) }! v2 Q( r
不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~
7 n( j- P: K+ D! v* d6 _: p9 T- t; ^3 [8 a; H6 ?
而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |