中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

【灌水】奧地利憲兵特種部隊(GEK)

[複製連結]
老潘 發表於 2005-9-17 23:58:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 8230|回覆: 5
奧地利憲兵特種部隊(G.E.K.)* y; Q% o0 f4 G/ F8 K+ ^7 ^' Q; n
只找到一張GEK手持AUG-9mm
4 P+ {! S, I3 o/ S$ [
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:00:11 | 顯示全部樓層
又找到一張4 g- b0 m6 p+ W0 {
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:09:56 | 顯示全部樓層
南京公安局對奧地利憲兵特種部隊的簡介按我+ i  l% D7 ]1 c3 J! z
圖片來源:上址南京公安
6 y! C; O7 q% L; F( g
, O% {# k, f: c  r
Infantry 發表於 2005-9-18 04:25:54 | 顯示全部樓層
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。9 q' {* a% f1 B5 B# ^- {
  d+ d8 r: T# m+ B  ?) X/ Y( m
因為奧地利的Gendarmerie並非憲兵,而是隸屬於聯邦內政部的警察,已於今年7月1日更名為Polizei,以便名稱上符合其真正本質。請參閱德、奧警察更名一文。
( O* o4 v" C: Q. h9 |! y( q$ N2 z' W) S6 a
奧地利的憲兵名稱是Militaerstreife(直譯:軍事巡邏),隸屬聯邦國防部。
) F1 q1 t' t( q. @' J! O) y
5 b) W0 m0 j3 _2 v5 R4 _[ 本文章最後由 Infantry 於 2005-9-18 04:30 編輯修改]
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 10:35:58 | 顯示全部樓層
Originally posted by Infantry at 2005-9-18 04:25:6 R7 u1 @$ n! t3 B3 Q
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。
$ E( h/ c; x/ @* W1 l
( e# s! J/ }' o: }& {4 B! ]0 |因為奧地利的Gendar ...

$ ?5 r* j& l1 P: r; @報告Infantry兄~, s1 ]6 z! h5 a# M$ k% D
因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊"
: R7 L/ }6 N4 B. [
' h: v* w% |/ A7 k6 r$ k: ~& P當然便採本地官方文類的記錄,竟不知所屬非憲兵,謝謝Infantry兄指正* L) W0 V/ w, B$ V5 y7 ~
只是不曉得兩岸在漢譯"憲兵"的根據為何?
Infantry 發表於 2005-9-19 23:57:18 | 顯示全部樓層
Originally posted by 老潘 at 2005-9-18 10:35 AM:
# b# t; R$ E# F  h" ]: A1 u+ l ' x) `% X2 _* x( k  r
報告Infantry兄~
; ^# r7 ~, f* T) q+ K因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊&q ...

* V: f4 r: C. {! @( ?報告司令,我只是恰巧略通德文,且對軍事領域稍有涉獵,所以尚能辨明。國內憲兵學術界人士,或許大多藉助英文文獻來了解外國憲兵,因此源自法文的Gendarmerie,一律譯成憲兵。
6 c! D, q; v5 M6 y+ h" B% l0 I- @2 Q4 Y6 m3 c5 ^
偏偏奧地利雖使用Gendarmerie,但卻是不折不扣的警察,隸屬聯邦內政部就是一最佳證明,何況也已經更名為警察(Polizei)。因此GEK的G實在與憲兵無涉還請告知你在憲兵界的朋友,不要再以訛傳訛了
! F! Q, m  X5 q" C& `9 x5 F' Y, `
至於為什麼國內沒人知道奧地利的憲兵其實叫做Militaerstreife呢?我想一來是因為奧地利已經不再是大國,而是個小國,所以不大注意﹔二來因為牽涉專業領域,就算德國人也大概鮮有知道原來奧地利的Militaerstreife就是德國的Feldjaeger。因此國內即使精通德文者,若不曾涉獵軍事領域,也不會曉得。
% }" K$ k" J  v
( |& E6 i3 X' z# Z, S最後,為何漢譯成憲兵?我也不知,但也很想知道。我認為恐怕得從日文資料中找尋,因為這是日本人翻譯的,但觀諸當時日本知識份子階層,均有相當之漢學造詣,應該是有所依據的。或許辭源裡頭可以找到憲字的意義,我手邊沒有辭源,或許你可以自行找一找,也或許DDS兄有空時,可以幫幫忙。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2026-7-16 17:35 , Processed in 0.022662 second(s), 5 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005